Пожалуйста, обратите внимание, что если Вы будете отвечать на нежелательные реплики резкостями, это будет расценено модераторами как конфликтное поведение с Вашей, а не с чьей-либо ещё стороны.Единственный приемлемый (и единственный, кстати, рабочий на практике) способ прекратить нежелательное для Вас общение - не реагировать на нежелательные реплики никак совсем.
Так это здесь работает. Впрочем, если вы предпочитаете заниматься тем, для чего в русском языке есть замечательно точные жаргонизмы "косить под дурочку" и "прикидыватся валенком", ничего не имею против. Но, думаю, в этом занятии компания вам не нужна)
Я особо выделяю Элиаде и Хейзинга. Ну, давно когда-то их книги меня особенно впечатлили ). Но дипломную делал по Кристоферу Доусону и Элиаде (как описание двух разных методов сравнительного религиоведения)
СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ за "Яковлев Я. М. Половые преступления"! Дай Вам Бог здоровья.Может, Вы уделите время и этому файлу Текст ссылки Я и многие другие пользователи ресурса будут Вам премного благодарны.
Не сразу отвечаю Вам. Тем не менее, посмотрите /file/3926695/ С распознаванием пробовал - не справился. При переводе в ч/б проблемные места становятся нечитаемыми вовсе. В итоге оставил как есть. Получились только белые поля и обрезка от соседних фрагментов. Что скажете?
Есть. В форме редактирования/добавления файла выделяете слово/предложение/абзац, который нужно исправить, и в функционале Действия нажимаете "Исправить верхний регистр". Если нуждается в редактировании абсолютно все описание - просто кликаете по "Исправить верхний регистр", однако в этом случае необходимо проследить, не исправила ли автоматика нужные заглавные буквы.
3. В упомянутой Энциклопедии приняли одиннадцать томов с указанием редактора в строке описания. В размещенном на замену томе Мастера искусства... меня поправили и перенесли редакторов в заголовок. При этом в новоразмещенном томе 4 редакторов оставили в строке описания. Вопрос: какими соображениями руководствоваться, чтобы не добавлять работу модераторам (политкорректно сформулируем так)?
Главное, чтобы в общем списке они шли на одну букву. Как я вижу, два файла с редакторами в заголовке, один без. Меньшинство должно подчиниться большинству
Понял так, что по правилам сайта это более-менее равнозначно для книг с редколлегиями типа энциклопедий, и если я их выложил - то могу править, чтобы заголовок был однотипен, верно?
2. Карта является вложением в книгу и не скреплена с ней. Стоит ли перевыложить сам том 3, включив в сам файл данные страницы, или, например, добавив в архив вторым файлом?
Есть пару вопросов по оформлению, можно проконсультироваться? 1. В выходных данных файла указано число страниц 821, фактически 697 (отсутствуют пустые страницы перед иллюстрациями). Насколько уместно предложить на замену исходный скан с полным числом страниц, которые хоть и не содержат изображений, но все участвуют в издательской нумерации?
Из п. 20 напрямую следует, что это лучший способ выставить себя именно угонщиком файла.Ответ на Ваш изначальный вопрос: нет, такая замена принята не будет. Ни с оглавлением, ни без. Не тратьте Ваше время.
По умолчанию то, что Вы пишете в комментариях под чужим файлом, адресовано владельцу файла. А даже если нет, он всё равно получит уведомление.Не нужно публично обсуждать эти вещи, даже если Вы обнаружили их эмпирически. Именно из-за того, что любители обходить претензии действительно есть.
Не думаю, что админ с сотоварищами за столь короткий срок психологически готовы к столь резкому повороту) Флибусту то вон как атакуют не по детски, вплоть до DoS-атак
Глянул выложенные вами некоторые файлы. Желательно, если текст набран дореформенным шрифтом, отразить этот факт в описании файла как-нибудь отдельной заметной фразой. Обычно - язык дореформенный. А то ведь обязательно найдется кто-нибудь, кто напишет - почему не предупредили, что там кракобяки какие-то ) У нас тут как-то один умник написал, помнится, столкнувшись с дореформенным языком - Почему не предупредили, что файл то-ли на казахском, то ли на кыргызском?)
Комментарии
Приятно знать, что есть ещё такие люди.
Дай Вам Бог здоровья.Может, Вы уделите время и этому файлу Текст ссылки
Я и многие другие пользователи ресурса будут Вам премного благодарны.
С распознаванием пробовал - не справился. При переводе в ч/б проблемные места становятся нечитаемыми вовсе. В итоге оставил как есть. Получились только белые поля и обрезка от соседних фрагментов.
Что скажете?
Подскажите, есть способ быстрого преобразования верхнего регистра в нижний,
или только вручную?
В размещенном на замену томе Мастера искусства... меня поправили и перенесли редакторов в заголовок.
При этом в новоразмещенном томе 4 редакторов оставили в строке описания.
Вопрос: какими соображениями руководствоваться, чтобы не добавлять работу модераторам (политкорректно сформулируем так)?
и если я их выложил - то могу править, чтобы заголовок был однотипен,
верно?
Стоит ли перевыложить сам том 3, включив в сам файл данные страницы, или, например, добавив в архив вторым файлом?
1. В выходных данных файла указано число страниц 821, фактически 697 (отсутствуют пустые страницы перед иллюстрациями).
Насколько уместно предложить на замену исходный скан с полным числом страниц, которые хоть и не содержат изображений, но все участвуют в издательской нумерации?
Чтоб не сочли, что я "угоняю" файл)
Большое спасибо!
Или надо было смайлик добавлять?
А даже если нет, он всё равно получит уведомление.Не нужно публично обсуждать эти вещи, даже если Вы обнаружили их эмпирически. Именно из-за того, что любители обходить претензии действительно есть.
впредь не буду упражняться в остроумии
У нас тут как-то один умник написал, помнится, столкнувшись с дореформенным языком - Почему не предупредили, что файл то-ли на казахском, то ли на кыргызском?)